人気ブログランキング | 話題のタグを見る
・・・てな感じ!
うう、、、
明日閉め切りのアプリケーションフォーム(申し込み用紙?)書いてたらこんな時間に。。。

明日は朝はやいのにね。
しかし、今日はGuardian読んでてちょっと面白かった
造語のつくりかた!


はりぽたで見た記憶がありますが、
「例のひと」と訳されているヴォルデモード、
英語では'you-know-who'となっています。


これって英語で本やら新聞やら読んでると
割とよく目にするのです。
ちょっとした造語をその場でぱっと作るのにも使えるようで、
今放送中のperiod drama(時代劇)エマについて、



In Emma, the BBC's latest bonnet-based classic adaptation,
the game known in various households as
'oh-my-god-where-have-we-seen-him-before-no-not-him-the-other-one-he's-from-that-thing' has reached its zenith.


(BBCの新しい、基本ボンネット帽の時代劇エマで、
「あーなんだっけこの人が出てたの、いや彼じゃなくってもう1人のひとよ、この人あれに出てたのよ」的ゲームが今絶頂期!)


うん、、、ちょっと、かなり、訳が微妙なのは許せ(笑)。



でも、この「〜的○○」という日本語の表現とほぼいっしょな使い方かなー。
くだけた感じだと「〜てな感じ!」ってとこでしょうか。


「あーなんだっけこの人が出てたの、いや彼じゃなくってもう1人のひとよ、この人あれに出てたのよ」てな感じのゲームが、、、


って訳せるね、うん、いける(何が)。
ここまで長いのは初めてみたけど
(というか一単語がこの長さっていうことがジョークなんだろうけど)、
この分だと『-』でつなげる言葉の増減はやりたい放題ってことのようです笑。



おお、やばい!寝なければー。
応援よろしくお願いいたしまーす♪
人気ブログランキングへ
by yn-cardydd | 2009-10-14 10:53 | 英語の迷宮
<< 銀色の少女 はじめてのオペラ >>